Verfasst von xaverl - Kategorie: Allgemeines und Sonstiges

Xaverl: Duads des ned vawechsln. Des is ned de Aussstelle von da amarikanischen Pleitebank. Des is füa den Lehmann, den Toawart von de Stuttgarta. Jetzt hod er sei Heisl ,wenn ea amoi muass. Dann braucht se koana mea afregn. So oafach ko ma häifa.
Übersetzung: Um eine Verwechslung zu vermeiden folgender Hinweis. Das ist keine Aussenstelle der amerikanischen Pleitebank. Dies ist ein Geschenk für den Lehmann, den Tormann der Stuttgarter. Jetzt hat er sein Häuschen, falls er ein Bedürgnis hat. Damit ist ein Ärgernis beseitigt. So einfach kann man ein Problem lösen.
PS. Wenn in Regensburg das neue Fußballstadion gebaut wird, hoffe ich schon, dass hinter jedem Tor ein Häuschen errichtet wird.
Artikel kommentieren »