Xaverl: Do is Parkplotz gnua. Owa der Stessl muass se so weit in d Ausfahrt eine stäin, dass d nimma gscheid aussefohrn konnst. Wahrscheinlich hot der sein Führerschein in der Lotterie gwunna. Wei wenn er an Führerschein gmacht hät wissat er, dass ma a so net parken derf. Und drumm steht er und steht er stundenlang so umanand, der Gloife.
Übersetzung: Da ist genügend freier Parkplatz vorhanden. Aber der unvernünftige Handwerker stellt sich so weit in die Ausfahrt, dass man kaum noch um die Kurve kommt. Wahrscheinlich hat er seinen Führerschein in der Lotterei gewonnen. Hätte er einen Führerschein ordnungsgemäß erworben, wüsste er, dass man so nicht parken darf. Und darum steht er stundenlang verbotenerweise herum, der ***
*** Der Ausdruck Gloife kann in Bayern normal gebraucht werden. Er ist nicht übersetzbar. Ein alternativer Ersatzausdruck ähnlicher Bedeutung könnte als Beleidigung ausgelegt werden und darum wurde darauf verzichtet.




Artikel kommentieren »